DICCIONARIO DE PANDILLA III
La vida en pandilla daba para mucho, era una forma de vivir, de hablar, pero sobre todo de defenderse de la vida. Cuando estás solo todo puede contigo, cuando vives en pandilla solo tienes que hablar y la pandilla te acuna y te eleva el ánimo. Siempre he sentido una especial debilidad por el lenguaje coloquial y por el de pandilla especialmente. Había gente ingeniosa y con gran sentido del humor. Al menos en mis tiempos, hoy creo que todo es virtual y nunca sabes de dónde procede lo que te dicen, si está "cortao" o "enlazao".
CHORBO-CHORBA
Muchos de los términos coloquiales de la pandilla procedían del romaní o habla gitana. Siempre sentí curiosidad por este lenguaje que nunca he estudiado. Pero sí puedo decir que chorbo era cualquiera, conocido o desconocido, siempre que alguien de la pandilla lo llamara así.
Mira ese "chorbo" cómo camina, parece que anda "mamao".
La chorba era la novia, compañera, ligue o lo que fuera del chorbo. En aquellos tiempos no existían parejas de hecho y no se podía ir al ayuntamiento a apuntarse, pero cada cual vivía con quien le daba la gana. La libertad siempre existió, y si no existía uno se la tomaba.
Mira esa "chorba" qué buena está. Pero ten "cuidao" que me han dicho que su "chorbo" gasta malas pulgas.
TRONCO-COLEGA-COLEGUILLA Y OTROS MOTES DE PANDILLA
No era baladí cómo te llamaran tus "amiguetes" de la pandilla. Colega era un término usual y no significaba mucho.
Hola, colega, ¿cómo estás? Era como decir buenos días tenga usted.
Coleguilla era ya un término afectuoso. Un coleguilla era una buena persona que te pasaba la china o te hacía un favor o te daba unos duros cuando andabas a dos velas. Te podía fiar del coleguilla. Por eso cuando alguien de la pandilla te decía que iba a ver a "un coleguilla" sabías que las posibilidades de éxito eran altas.
Tronco, eso era ya un término reservado para los amigos entrañables, algo así como Mr. Bernie. ¿Qué pasa contigo "tronco"? Era un saludo entrañable y sabías que el otro estaba preocupado por ti o te quería tanto que te iba a invitar a una caña o a pagarte la discoteca. Vamos tronco, que esta noche vamos a ligar a una buena chorba en la discoteca. Hasta te podía pagar la entrada. En cambio si te decía vamos colega, no podías esperar nada, en todo caso que se la tuvieras que pagar tú.
LENGUAJE CHELI
Aunque dice la wikipedia, la wiki, que era un lenguaje propio de Madrid y de la movida madrileña, la verdad es que se extendió a toda España. Según la misma fuente se caracterizaba por la utilización de términos castizos o "disfemismos". Algo que acabo de aprender ahora y que significa, al parecer, el empleo de términos insultantes o despectivos o agresivos en lugar de utilizar otros más neutros. Y pone el ejemplo de "estirar la pata".
Recuerdo que en nuestra pandilla se empleaba mucho lenguaje cheli, aunque nunca supe con certeza si nos llegaban de fuera o los inventábamos nosotros.
BASCA
La basca, con "b" y no con "v" como en un principio pensé que debía escribirse, no era, como llegué a pensar, un término empleado en Bilbao, donde estaban mis primos y demás familia, y que eran "mu brutos". Soy de Bilbao, qué pasa, decía mi primo. Basca era la pandilla, aunque también se llamaba peña o lo que fuera, que había muchos nombres.
Cuando dos pandillas se cruzaban por la calle, unos camino de una discoteca de donde venían los otros y los otros camino de la discoteca de donde venían los unos, se cruzaban frases como:
-¿A dónde va la basca o de dónde viene? También se empleaban expresiones como "mira esa peña" llevan un "cuelgue".
La vida en pandilla daba para mucho, era una forma de vivir, de hablar, pero sobre todo de defenderse de la vida. Cuando estás solo todo puede contigo, cuando vives en pandilla solo tienes que hablar y la pandilla te acuna y te eleva el ánimo. Siempre he sentido una especial debilidad por el lenguaje coloquial y por el de pandilla especialmente. Había gente ingeniosa y con gran sentido del humor. Al menos en mis tiempos, hoy creo que todo es virtual y nunca sabes de dónde procede lo que te dicen, si está "cortao" o "enlazao".
CHORBO-CHORBA
Muchos de los términos coloquiales de la pandilla procedían del romaní o habla gitana. Siempre sentí curiosidad por este lenguaje que nunca he estudiado. Pero sí puedo decir que chorbo era cualquiera, conocido o desconocido, siempre que alguien de la pandilla lo llamara así.
Mira ese "chorbo" cómo camina, parece que anda "mamao".
La chorba era la novia, compañera, ligue o lo que fuera del chorbo. En aquellos tiempos no existían parejas de hecho y no se podía ir al ayuntamiento a apuntarse, pero cada cual vivía con quien le daba la gana. La libertad siempre existió, y si no existía uno se la tomaba.
Mira esa "chorba" qué buena está. Pero ten "cuidao" que me han dicho que su "chorbo" gasta malas pulgas.
TRONCO-COLEGA-COLEGUILLA Y OTROS MOTES DE PANDILLA
No era baladí cómo te llamaran tus "amiguetes" de la pandilla. Colega era un término usual y no significaba mucho.
Hola, colega, ¿cómo estás? Era como decir buenos días tenga usted.
Coleguilla era ya un término afectuoso. Un coleguilla era una buena persona que te pasaba la china o te hacía un favor o te daba unos duros cuando andabas a dos velas. Te podía fiar del coleguilla. Por eso cuando alguien de la pandilla te decía que iba a ver a "un coleguilla" sabías que las posibilidades de éxito eran altas.
Tronco, eso era ya un término reservado para los amigos entrañables, algo así como Mr. Bernie. ¿Qué pasa contigo "tronco"? Era un saludo entrañable y sabías que el otro estaba preocupado por ti o te quería tanto que te iba a invitar a una caña o a pagarte la discoteca. Vamos tronco, que esta noche vamos a ligar a una buena chorba en la discoteca. Hasta te podía pagar la entrada. En cambio si te decía vamos colega, no podías esperar nada, en todo caso que se la tuvieras que pagar tú.
LENGUAJE CHELI
Aunque dice la wikipedia, la wiki, que era un lenguaje propio de Madrid y de la movida madrileña, la verdad es que se extendió a toda España. Según la misma fuente se caracterizaba por la utilización de términos castizos o "disfemismos". Algo que acabo de aprender ahora y que significa, al parecer, el empleo de términos insultantes o despectivos o agresivos en lugar de utilizar otros más neutros. Y pone el ejemplo de "estirar la pata".
Recuerdo que en nuestra pandilla se empleaba mucho lenguaje cheli, aunque nunca supe con certeza si nos llegaban de fuera o los inventábamos nosotros.
BASCA
La basca, con "b" y no con "v" como en un principio pensé que debía escribirse, no era, como llegué a pensar, un término empleado en Bilbao, donde estaban mis primos y demás familia, y que eran "mu brutos". Soy de Bilbao, qué pasa, decía mi primo. Basca era la pandilla, aunque también se llamaba peña o lo que fuera, que había muchos nombres.
Cuando dos pandillas se cruzaban por la calle, unos camino de una discoteca de donde venían los otros y los otros camino de la discoteca de donde venían los unos, se cruzaban frases como:
-¿A dónde va la basca o de dónde viene? También se empleaban expresiones como "mira esa peña" llevan un "cuelgue".
No hay comentarios:
Publicar un comentario